LORD BUDDHA’S ADMONITIONS – 1
The Doctrine of Practice
The
first priority is for the good of the universe.
The
second priority is for the good of the community.
The
third priority is for the good of self.
The Meaning of Giving Respect To The Elders
Giving
respect to the elders means “garava
mingala”.
Manala
is derived from Pali, language, meaning teachings of Lord Buddha.
Humbling Oneself
Humbling oneself means “nivata mangala”.
The Meaning of "Mangala"
“Mangala”
in general usage means blessings that are truly auspicious, and conducive to
happiness and general wellbeing.
It
conveys the message of good conduct, good habit, good discipline and good
culture.
To Be Truly Auspicious A True Disciple Must :
Observe
strict morality and conduct (sila).
One
must practice right serenity and concentration (Samadhi).
One
must strive for clarity and serenity of vision and thoughts.
One Must Strive To Contemplate And Practice:
Not
to commit evil deeds (akusala)
which have not yet happened.
To
strive to eradicate evil deeds which have already happened.
To
strive to develop and increase good deeds (kusala) which
has not yet happened.
To
strive to develop and increase good deeds which has already happened.
The Nature of Our Mind
In
same manner as the raindrops can fall easily through the roofing which is
leaking, the mind (citta)
which is not disciplined with (vipassana)
meditation can be penetrated with greed, lust, craving (raga).
In
same manner as the raindrops cannot leak through properly roofed roofing, the
mind which is properly disciplined with vipassana meditation cannot
be penetrated with greed, lust, craving (raga).
You Must Be ....
You
must be free from craving and attachment from all matters which is so
attractive to craving.
You
must be able to endure and be patient on matters which is liable to make you
very angry.
You
must be able to stand strictly and straightforwardly without bias and
partiality according to Dhamma
teachings and discipline in matters most likely to become bias and partial.
What Must We Do ...
In this mundane world
whether monk, or man he must contemplate and practice strictly in such a way
that such theory and practice shall be inseparable and cohesive as to appear as
one whole entity.
Translated
by U Ba Than